• practicus
    • blog
    • home
출간서적 보기
책 음성파일 다운
팟캐스트 스크립트
Practicus TV
Q & A
장대표의 끄적끄적
practicus 책 구입하기
교보문고 yes24
interpark 알라딘
영풍문고 G마켓


제목 답변입니다
작성자 프랙티쿠스 작성일 2018-07-20 조회 96
안녕하세요. 답변 드리겠습니다.

1. otherwise의 기본 뜻은 other way입니다. wise가 고어로 way를 뜻합니다. 그러니까 여기서는 그냥 다른 방식으로, 즉 두 가족이 친밀해질 법한 상황이었으나 그렇지 않은 방식으로 지내게 되었다는 뜻입니다.
otherwise를 학창시절에 '만일 ~하지 않으면 ~할 것이다'라는 의미로 배우기 때문에 복잡하게 해석하는 경향이 있습니다만 그냥 '다른 방식으로'라고 간단히 해석하면 됩니다.

2. thrust는 과거분사도 역시 thrust입니다. 'benighted hinterland에 thrust away된 상황이었으므로/상황에서'라는 뜻의 분사구문입니다. 두 가족이 thrust away(더 쉽게 cast away라고 생각하시면 됩니다)된 것이므로 주절의 주어가 두 가족이 되어야 맞지만, 주절의 주어와 분사구문의 주어가 일치하지 않는 경우는 많습니다.

충분한 답변이 되었길 바랍니다. 감사합니다.


reply  원본글

The Cricks lived at Toad-Water; and in the same lonely upland spot Fate had pitched the home of the Saunderses, and for miles around these two dwellings there was never a neighbour or a chimney or even a burying-ground to bring a sense of cheerful communion or social intercourse. Nothing but fields and spinneys and barns, lanes and waste-lands. Such was Toad-Water; and, even so, Toad-Water had its history.

Thrust away in the benighted hinterland of a scattered market district, it might have been supposed that these two detached items of the Great Human Family would have leaned towards one another in a fellowship begotten of kindred circumstances and a common isolation from the outer world. And perhaps it had been so once, but the way of things had brought it otherwise. Indeed, otherwise. Fate, which had linked the two families in such unavoidable association of habitat, had ordained that the Crick household should nourish and maintain among its earthly possessions sundry head of domestic fowls, while to the Saunderses was given a disposition towards the cultivation of garden crops. Herein lay the material, ready to hand, for the coming of feud and ill-blood. For the grudge between the man of herbs and the man of live stock is no new thing; you will find traces of it in the fourth chapter of Genesis.

1번째 질문입니다: otheriwise의 의미 2가지로 갈립니다.

1) 만약 두 가족들이 친밀함이 없다면,

2) 그들의 친밀함을 다른 방식으로(즉, 친밀함 x) 가져왔다

-it has been so once를 아마도 한 때는 친밀했을것이다. 그러나 만약 두 가족들이 친밀함이 없다면 삶의 방식이 친밀함을 가져왔을 것이다(1번해석)

-아마도 한 때는 친밀했을 것이다. 그러나 그들의 삶의 방식이 그러한 친밀함을 다른 방식으로 가져왔다. (싸움을 가져왔다/ 뒷내용이 있음)

2번째 질문입니다.

Thrust away in the benighted hinterland of a scattered market district, 여기의 구문은 어떻게 되나요..? 분사도 아닌거 같고 그래서요.

2018-07-19 practicus

list 글쓰기 modify delete

주식회사 프랙티쿠스 사업자등록번호 : 119-86-31586 대표 : 장승진
서울 서초구 나루터로 59 라성빌딩 428호 전화 : 02-6203-7774 팩스 : 02-6280-0021 help@practicus.co.kr
Copyright © 2013 (주) 프랙티쿠스. All rights reserved.