practicus
  • practicus
    • blog
    • home
 
   
출간서적 보기
책 음성파일 다운
팟캐스트 스크립트
Practicus TV
Notice
Q & A
장대표의 끄적끄적
회사소개
 
practicus 책 구입하기
교보문고 yes24
interpark 알라딘
반디앤루니스 RIDIBOOKS
영풍문고 쿠팡
 
 
practicast

 

제목 답변입니다
작성자 프랙티쿠스 작성일 2015-05-14 조회 333
안녕하세요.

저희 책을 구입해 주셔서 감사합니다.

영문법에서 배운 내용을 되짚어 보시면

'관계부사'라는 게 생각나실 텐데요, 여기 나오는 where가 바로 관계부사입니다.

This is the place in which I was born.
= This is the place where I was born.

이렇게 바꿀 수 있는 거죠. 그러니까 전치사와 관계대명사를 합해서 관계부사 하나로 표현하는 거죠.

그런데 관계부사가 쓰일 때 앞에 나오는 말이 (위 예문의 the place) 생략될 수도 있습니다.

그래서 문의하신 문장처럼 One way is where ~와 같은 형태가 생기게 되죠.

one way는 하나의 '방식'이라는 뜻인데 여기 왜 '장소'를 설명하는 where를 썼을까 궁금할 수 있는데요,

case, situation, way와 같은 말을 부연설명할 때 where를 쓰는 경우가 많습니다.

심지어는 There was a time where ~처럼 시간을 where로 받는 경우도 있습니다. 물론 잘못된 용례지만 그렇게 말하는 원어민이 꽤 되죠.

여기서는 글쓴이가 '방식(way)'을 부연설명하기 위해 where를 활용한다고 생각하시면 되겠습니다.


will은 우리가 알고 있는 대로 미래를 나타내고 있다고 생각하시면 됩니다. 특별한 의미는 아니고요, 새로운 organization이 생겨나는 일이 앞으로 일어날 거라는 의미에서 그렇게 쓰고 있습니다.


충분한 답변이 되었길 바랍니다 감사합니다.

 

reply  원본글

독해공부를 좀 해보려고 하는데 실력이 너무 부족해서 막히는게 많네요ㅠ

It can be said that there are two predominant ways of globalization. One way is where an existing framework expands by merging with other organizations or by incorporating other countries to the existing structure. The other way is where a new organization will rise to compete with the existing ones.

전체적으로 의미파악은 되는데 정확하게 문장이 분석되지 않아서 질문드려요. 세 번째 문장에서 where과 will은 어떻게 해석이 되는걸까요? where, will이 정확하게 해석되지 않는거 같아서요ㅜ

영어 초보인데 프랙티쿠스에서 정말 도움 많이 받고 있어요. 팟캐스트도 듣고 전자책도 거의 다 구매했어요. 가끔 드라마나 영화볼때 프랙티쿠스에서 어휘책에서 외웠던 단어가 나오면 뿌듯하더라구요 ㅎㅎ
영어컨텐츠중에 프랙티쿠스가 제일 좋은 것 같아요. 항상 좋은 컨텐츠 제공해주셔서 감사합니다.^^


2015-05-13 타이밍

list 글쓰기 modify delete

 
주식회사 프랙티쿠스 사업자등록번호 : 119-86-31586 대표 : 장승진
서울 서초구 나루터로 59 라성빌딩 428호 전화 : 02-6203-7774 팩스 : 02-6280-0021 help@practicus.co.kr
Copyright © 2013 (주) 프랙티쿠스. All rights reserved.