|
|
|
|
|
제목 |
답변입니다 |
작성자 |
프랙티쿠스 |
작성일 |
2015-01-13 |
조회 |
391 |
안녕하세요
저희 방송 들어주셔서 감사합니다.
우선 tit for tat은 서로 치고 받는 것, 맞대응, 보복 등을 의미합니다. 북한이 소니 사이트를 해킹했다고 생각해서 미국이 보복을 했다는 의미로 쓰였죠.
what is believed to be a tit for tat이라고 했으므로 '보복이라고 보이는 것'을 의미하는데요
앞에 in이 붙었으므로 '보복으로 볼 수 있는 조처에서', '보복으로 보이는 조처를 통해'라는 말이 됩니다.
in what is believed to be ~ 혹은 in what seems to be ~와 같은 패턴으로
'~로 보이는 것을 통해' 정도 의미를 표현하는 경우가 많습니다.
충분한 답변 되었길 바랍니다.
감사합니다.
|
원본글
안녕하세요. 방송 잘 듣고 있는데요 영화 인터뷰 관련 방송에서 나온 문장인데 해석이 잘 안되네요. 문장 앞부분이 무슨 뜻인가요?
In what is believed to be a tit for tat by the US, North Korea’s internet and mobile networks experienced repeated disruptions only days following the hack.
in what is believed to be a tit for tat by the US 이 부분 해석좀 알려주시면 감사하겠네요.
수고하세요. 감사합니다~~
2015-01-12 마이클
|
|
|
|
|
|