practicus
  • practicus
    • blog
    • home
 
   
출간서적 보기
책 음성파일 다운
팟캐스트 스크립트
Practicus TV
Notice
Q & A
장대표의 끄적끄적
회사소개
 
practicus 책 구입하기
교보문고 yes24
interpark 알라딘
반디앤루니스 RIDIBOOKS
영풍문고 쿠팡
 
 
practicast

 

제목 답변입니다
작성자 프랙티쿠스 작성일 2011-01-23 조회 805
관심 가져주셔서 감사합니다.

게시판이므로 굳이 '댓글'이라는 말을 쓰지 않고

Please inform me of your availability; Send me an update if you can come; Reply back with your availability; Pease post if you are availale 등으로 말씀하실 수 있겠습니다.

'게시판'이라는 말을 살리시려면 on our (message) board 라는 말을 넣으시면 되겠구요

'댓글'과 '게시판'이라는 의미를 꼭 살리고 싶으시면

Please confirm your availability by leaving a post on our message board라고 하셔도 되겠습니다만 되도록 간단히 표현하는 게 좋겠습니다. 의미가 통하는 이상 굳이 모든 우리말을 영어로 옮길 필요는 없습니다.

약간 격식을 차려 말씀하시고 싶으면 Please RSVP as soon as possible이라 해도 되겠습니다.

도움이 되셨길 바랍니다.

교재나 기타 영어 표현에 대해 궁금한 점이 있으시면 언제든 본 게시판이나 help@practicus.co.kr을 통해 문의하시기 바랍니다.

감사합니다.


 

reply  원본글

키워드 방송 잘 듣고 있습니다. 문서자료와 함께 반복해서 들으니 금방 외워지구요...^^

교재도 좋아서 방송과 함께 잘 보고 있습니다.

다름이 아니라 평소 궁금했던 것이 있어 여쭤보려 합니다.

인터넷 카페나 포털 싸이트에 올리는 "댓글"을 무난하게 영어로 어떻게 표현하는지요?

저는 현재 text, coment, letter 이 세가지를 쓰는데요

무난하게 쓸 수 있는 표현이 궁금하구요,

일요일 모임 "참석여부를 댓글로 달아 주세요" 할때 저는 " 참석여부를 댓글로"

이 부분을 put your availability on text 이렇게 쓰는데요, 말이 되는 건가요?^^

답변 주시면 감사하겠습니다.

수고하세요~
2011-01-22 황윤성

list 글쓰기 modify delete

 
주식회사 프랙티쿠스 사업자등록번호 : 119-86-31586 대표 : 장승진
서울 서초구 나루터로 59 라성빌딩 428호 전화 : 02-6203-7774 팩스 : 02-6280-0021 help@practicus.co.kr
Copyright © 2013 (주) 프랙티쿠스. All rights reserved.