practicus
  • practicus
    • blog
    • home
 
   
출간서적 보기
책 음성파일 다운
팟캐스트 스크립트
Practicus TV
Notice
Q & A
장대표의 끄적끄적
회사소개
 
practicus 책 구입하기
교보문고 yes24
interpark 알라딘
반디앤루니스 RIDIBOOKS
영풍문고 쿠팡
 
 
practicast

 

제목 답변입니다
작성자 프랙티쿠스 작성일 2024-01-26 조회 54

답변 드리겠습니다.

1. 짧은 문장으로 질문을 주셨습니다만, 긴 문장 안에서 수식어와 피수식어가 불분명하게 읽힐 수 있다면 which를 넣어 수식어와 피수식어의 관계를 정확히 밝혀 주는 것이 좋을 경우도 있습니다. 그럴 때는 which를 생략하지 않는 것이 좋겠죠. 질문하신 것과 같은 짧은 문장에서 굳이 복잡하게 말할 필요는 없겠죠.

2. 마찬가지입니다. 관계대명사 없이 의미가 충분히 전달된다면 굳이 넣을 필요가 없고, 길게 이어지는 문장이 뒤따르거나, 글이 아니라 말을 하는 상황에서 앞 단어의 부연설명을 세세하게 하고 싶다면 which를 넣어 듣는 사람이 분명히 이해하도록 하는 게 좋겠죠.

충분한 답변이 되었길 바랍니다.

 

reply  원본글

안녕하세요
질문 받아주셔서 감사합니다.

흔히 주격 관계 대명사와 be동사가 만나면 생략이 된다고 하잖아요. 그것과 관련해서 2가지 질문이 있습니다.

1.생략을 할 때와 안 할 때 어투의 차이가 있나요? 아니면 같은 의미이지만 좀 더 경제적으로 말하기 위해서 그러는 건가요?

I read a book which was written by Tom
=I read a book written by Tom

그냥 똑같다고 생각하면 될까요? 좀 더 구어체에 가까운,실제 원어민들이 더 많이 쓰는 게 뭔지 알고 싶습니다.


2. 뒤에 어떤 단어가 나오는 지에 관계없이 "주격관계대명사 + be동사" 는 생략이 가능한가요?

예를 들어 밑에 문장을 영작할 때,

저는 오늘 심리학과 관련된 미드에 대해 이야기 하려고 합니다

Today, I am talking about an American TV series which is about psychology
=Today, I am talking about an American TV series about psychology
위 둘 중 아무거나 써도 될까요?
2024-01-26 영어사랑

list 글쓰기 modify delete

 
주식회사 프랙티쿠스 사업자등록번호 : 119-86-31586 대표 : 장승진
서울 서초구 나루터로 59 라성빌딩 428호 전화 : 02-6203-7774 팩스 : 02-6280-0021 help@practicus.co.kr
Copyright © 2013 (주) 프랙티쿠스. All rights reserved.