|
|
|
|
|
제목 |
답변입니다 |
작성자 |
프랙티쿠스 |
작성일 |
2023-10-31 |
조회 |
103 |
답변드리겠습니다.
1번과 2번 뜻은 결국 크게 다르지 않습니다.
nestle이라는 동사 자체가 둥지를 뜻하는 nest를 어원으로 하고
마치 둥지를 틀듯 안락하게 자리하는 모습을 묘사합니다.
the village nestled in ~이 더 자연스러우나
the village was nestled in ~이라고 해서 틀리는 것은 아닙니다.
능동인지 수동인지 엄격히 구분해야 하는 동사들이 있지만 nestle은 그런 동사가 아니니
'덜 자연스러운 것'과 '틀린 것'을 구분해서 이해하시면 되겠습니다.
아마 원어민도 둘을 구분할 필요를 별로 느끼지 못하고 편한대로 썼을 것입니다.
충분한 답변이 되었길 바랍니다.
|
원본글
답변해 주셔서 감사합니다
선생님 말씀처럼 nestle이 자동사 타동사 모두 되는 것은 맞는데요,
1. "~~에 자리 잡다,위치하다" 라는 의미로는 자동사로 나오더라고요(롱맨, 옥스포드,네이버 에서 그렇게 나오네요..)
The little town nestles snugly at the foot of the hill. (이 경우에는 자동사)
그 작은 도시는 산자락에 아늑하게 자리 잡고 있다.
2. "아늑한 곳에 앉다, 눕다, 눕히다" 라는 의미로 쓰이면, 자동사 타동사 모두 되고요
그러면 1번의 경우로 쓰이니까 수동태가 안되는 것 아닌가요?
2023-10-31 영어사랑
|
|
|
|
|
|