|
|
|
|
|
제목 |
답변입니다 |
작성자 |
프랙티쿠스 |
작성일 |
2020-06-30 |
조회 |
311 |
답변 드리겠습니다.
문의하신 내용은 그냥 해석과 번역의 문제일 뿐입니다.
'-해 왔다'라는 우리말은 반드시 완료형으로 번역해야 한다는 법칙은 어디에도 존재하지 않습니다.
완료시제는 우리말에 존재하지 않으며, 완료형 문장을 '~해 왔다'라고 번역하는 것은 하나의 대안일 뿐입니다.
편히 생각하시면 될 것 같습니다.
감사합니다.
|
원본글
안녕하세요
돈에 강해지는 표현을 보면요 4번에 on the payroll 표현에서
he was illegally on the company's payroll
"돈을 받는 것이 금지되어 있는 사람이 돈을 받아왔다면" 이라고 설명이 되어 있는데요
"받아왔다면" 이부분이 헷갈려서요
"받아왔다면" 이면 he has been illegally on the company's payroll 이라고 생각이 되는데요
단순과거도 과거에 지속적으로 반복된 사건이 표현이 되는 건가요?
he was illegally on the company's payroll이 문맥에 따라 1.받았다 2.받아왔다 두개 다 될 수 있는 건가요?
2020-06-29 영어사랑
|
|
|
|
|
|