practicus
  • practicus
    • blog
    • home
 
   
출간서적 보기
책 음성파일 다운
팟캐스트 스크립트
Practicus TV
Notice
Q & A
장대표의 끄적끄적
회사소개
 
practicus 책 구입하기
교보문고 yes24
interpark 알라딘
반디앤루니스 RIDIBOOKS
영풍문고 쿠팡
 
 
practicast

 

제목 답변입니다
작성자 프랙티쿠스 작성일 2020-05-22 조회 17
안녕하세요.

뉴스 기사를 찾아 보니 "식약청은 당시 실험 결과 내용을 홈페이지에 올리고, 수입업체 및 각 지자체에 젓가락을 회수하도록 조치했다고 해명하고 있다."라는 문장이 나오네요.

말씀하신 것처럼 리콜을 명령하거나 관련 조치를 취하는 것이 KFDA의 일이므로

ordering to recall the hazardous chopsticks로 수정하는 것이 더 정확하겠네요.

충분한 답변이 되었길 바랍니다. 감사합니다.

 

reply  원본글

안녕하세요
본문중에
instead of immediately informing the public and recalling the hazardous chopsticks, the KFDA waited ~~~~
라는 부분이 있는데요
recall이라는 단어의 사전적인 의미는 그 물건을 만든 회사가 제품에 하자가 있을 때 물건을 회수하는 걸로 알고있는데요
그럼 여기서 KFDA(식품의 안정성을 관리하는 부처)는 직접 recall을 하는게 아니라, 유해한 중국산 나무젓가락을 수입해서 판 회사들을 에게 빨리 recall을 하라고 명령해야 하는 것 아닌가요.....???
KFDA는 물건을 만든 조직이 아니라 시중에 있는 물건들을 검사하는 곳이니까요
KFDA가 recall을 하라고 명령하면 회사들이 recall를 해야 하는 것 같은데요, 혹시 그냥 위에 본문처럼 얘기해도 같은
의미로 통하나요??? 아니면 한국은 KFDA에서 법적으로 리콜 업무도 하는 건가요?
2020-05-20 영어사랑

list 글쓰기 modify delete

 
주식회사 프랙티쿠스 사업자등록번호 : 119-86-31586 대표 : 장승진
서울 서초구 나루터로 59 라성빌딩 428호 전화 : 02-6203-7774 팩스 : 02-6280-0021 help@practicus.co.kr
Copyright © 2013 (주) 프랙티쿠스. All rights reserved.