practicus
  • practicus
    • blog
    • home
 
   
출간서적 보기
책 음성파일 다운
팟캐스트 스크립트
Practicus TV
Notice
Q & A
장대표의 끄적끄적
회사소개
 
practicus 책 구입하기
교보문고 yes24
interpark 알라딘
반디앤루니스 RIDIBOOKS
영풍문고 쿠팡
 
 
practicast

 

제목 답변입니다
작성자 프랙티쿠스 작성일 2018-06-03 조회 355
안녕하세요. 저희 책을 구입해 주셔서 감사합니다.

만일 공항까지 태워 주었다면 gave her a ride to the airport라고 말할 것입니다.

이렇게 give + 사람 + a ride 다음에 장소가 오는 형태로 잘 활용하는데,

home은 그 앞에 전치사를 붙이지 않기 때문에, gave her a ride home이 '집까지 태워주었다'라는 뜻입니다.

그런데 집 바로 앞이 아니고 집 근처까지 태워주었기 때문에 near her place라는 새로운 부사구가 붙은 것입니다.

여기서 place는 그냥 장소라는 뜻이 아니라, ~의 사는 장소, 즉 집이나 거주지를 말합니다. 그러니까 her place는 '그녀의 집'이라는 뜻이죠. I'll see you at my place.라고 하면 우리 집에서 보자는 말입니다.

충분한 답변이 되었길 바랍니다. 감사합니다.

 

reply  원본글

안녕하세요.
요즘 '김대리의 영어일기'와 '여성 김대리의 영어일기'를 같이 공부하고 있는 독자입니다.
이런 좋은 책들을 만들어주셔서 감사합니다.
진작 알았더라면 좋았을 텐데 이제야 알게되어 뒤늦게 열공하고 있습니다.


제가 궁금한 건 '김대리의 영어일기' 3월 14일 분입니다.
남자 김대리가 데이트 상대(내용상 여자 김대리 같군요. ^^)를 집 근처까지 차로 바래다주는 부분이 I gave her a ride home near her place라고 되어 있습니다.
그런데 home near her place 부분을 모르겠습니다.
'집 근처' 라면 오히려 a place near her home이 맞는 것 아닌가요?
혹시 관용적인 표현인가요?
설명 부탁드립니다.


2018-06-03 한걸음

list 글쓰기 modify delete

 
주식회사 프랙티쿠스 사업자등록번호 : 119-86-31586 대표 : 장승진
서울 서초구 나루터로 59 라성빌딩 428호 전화 : 02-6203-7774 팩스 : 02-6280-0021 help@practicus.co.kr
Copyright © 2013 (주) 프랙티쿠스. All rights reserved.