practicus
  • practicus
    • blog
    • home
 
   
출간서적 보기
책 음성파일 다운
팟캐스트 스크립트
Practicus TV
Notice
Q & A
장대표의 끄적끄적
회사소개
 
practicus 책 구입하기
교보문고 yes24
interpark 알라딘
반디앤루니스 RIDIBOOKS
영풍문고 쿠팡
 
 
practicast

 

제목 답변입니다
작성자 프랙티쿠스 작성일 2018-01-15 조회 325
답변 드리겠습니다.


1.throughout은 '여기저기에서' 정도 의미이므로 UNESCO,UNICEF and so many others 등과 같은 이런저런 조직에서 오신 분들께 감사드린다는 뜻입니다. from도 전치사이고 throughout도 전치사이기 때문에 전치사 2개를 겹쳐 쓴 틀린 표현처럼 보일 수도 있으나 상관 없습니다.

2. allow me to로 문장을 시작하면 Let me ~와 비슷한 정중한 문장이 됩니다. 제가 ~하겠습니다 정도 의미죠. UNESCO Director-General Irina Bokova에게 감사한다는 말을 근사하게 한 것입니다. 감사하는 내용이 for 뒤에 나오는데, UNESCO has brought and will bring to the success of Education First는 앞에 나오는 leadership을 수식합니다. 결국 leadership에 대해 recognition을 표한다는 의미입니다. has brought and will bring은 지금까지 bring 해 왔고 앞으로 bring할 이라는 뜻입니다. UNESCO가 주어입니다.

3. call to action은 뭔가 행동(action)을 해야 한다는 요청이나 주장, 제안을 뜻합니다. 그런 call을 전하다, 전달하다라는 의미로 deliver를 쓴 것입니다. deliver는 물건을 배달하다라는 뜻 외에 메시지나 제안을 전한다는 의미도 지닙니다.


감사합니다.

 

reply  원본글

1. I also want to recognize the many partners and leaders from throughout the UN system including

UNESCO,UNICEF and so many others. 저는 유네스코와 유니세프를 표함한 유엔 체제와 많은 다른

조직에서 오신 많은 협조자와 지도자들에게 또한 감사의 뜻을 전하고 싶습니다. -- from을 '오신'으로

해석했습니다. 그런데 throughout을 어떻게 해석해야 하나요?

2. Allow me to pay a special recognition to UNESCO Director-General Irina Bokova for the outstanding

leadership UNESCO has brought and will bring to the success of Education First. 이 문장을 해석좀

해주세요. 그리고 'will bring to the success of education first' 의 주어가 왜 없는 것인가요?

3. And to Mr.Chenor Bsr, thank you for delivering a call to action from youth around the world-and for

your powerful personal message, 이 문장에서 'delivering a call to action'을 뭐라고 해석해야 하나요?
2018-01-15 비

list 글쓰기 modify delete

 
주식회사 프랙티쿠스 사업자등록번호 : 119-86-31586 대표 : 장승진
서울 서초구 나루터로 59 라성빌딩 428호 전화 : 02-6203-7774 팩스 : 02-6280-0021 help@practicus.co.kr
Copyright © 2013 (주) 프랙티쿠스. All rights reserved.