|
|
|
|
|
제목 |
답변입니다 |
작성자 |
프랙티쿠스 |
작성일 |
2015-12-19 |
조회 |
326 |
안녕하세요. 답변 드리겠습니다.
134페이지 문장은 해석 부분이 잘못되었군요. 예문을 바꾸는 과정에서 이전 예문의 해석이 남아있었던 것 같습니다.
She allegedly accepted bribes.이므로 '뇌물을 수수한 의혹이 있다'로 이해하시면 되겠습니다.
어떤 형벌을 선고받았다고 할 때 be sentenced to처럼 to를 붙여 표현하는 것이 원칙인데, 사람에 따라 to를 붙이지 않는 경우도 있습니다. 구글 검색을 해 봐도 to 없이 표현한 예가 많습니다. the death penalty 앞에는 더 그렇습니다.
to를 붙이는 것이 원칙이되 간혹 생략하는 원어민도 있다고 이해하시면 될 것 같습니다.
충분한 답변이 되었길 바랍니다.
감사합니다.
|
원본글
134 페이지 allegedly 다이아몬드를 훔친 의혹이 잘 이해가 안가는데 설명 좀 부탁드리게요.
그리고 138페이지 impunity 에서 was sentenced the death penalty 에서 to는 원래 없이도 쓰는 건가요?
감사합니다. 책 잘 보고 있습니다. 저자님의 열정이 느껴집니다.
2015-12-18 관우
|
|
|
|
|
|